Euroinnova Business School

Traductor castellano catalan

TRADUCTOR CASTELLANO CATALAN: Postgrado de Traductor de Castellano a Catalán

(Postgrado de Traductor español catalan con TITULACIÓN PROFESIONAL)

Postgrado de Traductor de Castellano a Catalan

Traductor Castellano Catalan. Realiza este Curso ONLINE y HOMOLOGADO de Traductor de Castellano a Catalan. Hazte especialista Traductor de Castellano a Catalan, gracias a este Curso con Doble Titulacion.

APROVECHA ESTE DESCUENTO POR TIEMPO LIMITADO
MÉTODO DE PAGO
Tarjeta Crédito/Débito
Tarjeta Crédito/Débito
VisaMasterCard
PayPal
Amazon Pay
Transferencia bancaria
Transferencia bancaria
Transferencia
WesternUnion
Pago a Plazos
Pago a Plazos
VisaMasterCard
90 / mes en Cuotas, SIN INTERESES
Sin pago por adelantado
Sin pago por adelantado
Paga cuando lo recibas en casa
Condiciones legales
Información básica sobre Protección de Datos aquí

En el siguiente punto se procedera con la forma de pago

Curso Online EuroinnovaPostgrado Online Curso  homologado Postgrado Online Curso  homologado Postgrado Online Curso  homologado Titulación con la APOSTILLA de la HayaMiembro de CLADEA - Consejo Latinoamericano de Escuelas de Administración

Duración:360 horas

Modalidad: Postgrados Online

Precio: 299 € 360 €
Doble Titulación Expedida por EUROINNOVA BUSINESS SCHOOL y Avalada por la Escuela Superior de Cualificaciones ProfesionalesSi lo desea puede solicitar la Titulación con la APOSTILLA DE LA HAYA (Certificación Oficial que da validez a la Titulación ante el Ministerio de Educación de más de 200 países de todo el mundo. También está disponible con Sello Notarial válido para los ministerios de educación de países no adheridos al Convenio de la Haya.
Material Didáctico entregado con este Postgrado Online
Manual Postgrado de Traductor de Castellano a Catalan Curso Online 100% Calidad

Temario

Características generales del Postgrado Online

Información Complementaria

Opiniones de nuestros alumnos

7 razones para realizar este Postgrados Online

¡MATRICULATE YA! ENVIAR A UN AMIGO Curso Bonificado

PARTE 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN

UNIDAD DIDÁCTICA 1. ASPECTOS GENERALES DE LA TRADUCCIÓN
  1. Aspectos generales
  2. Historia de la traducción
  3. Proceso traductor
  4. Estrategias de traducción
  5. Documentación
  6. Nuevas tecnologías
UNIDAD DIDÁCTICA 2. TIPOS DE TRADUCCIÓN
  1. Traducción literaria
  2. Traducción comercial
  3. Traducción de textos turísticos
  4. Traducción audiovisual
  5. Traducción especializada
UNIDAD DIDÁCTICA 3. LA PROFESIÓN DEL TRADUCTOR
  1. Formación e inicios en el mundo profesional
  2. El traductor autónomo
  3. Aspectos deontológicos
  4. Mercado de la traducción

PARTE 2. ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

UNIDAD DIDÁCTICA 1. EL PAPEL DEL TRADUCTOR
  1. El conocimiento experto
  2. La competencia traductora
  3. El traductor especializado
UNIDAD DIDÁCTICA 2. PROBLEMAS Y DIFICULTADES DE TRADUCCIÓN
  1. Fundamentos teóricos
  2. Problemas y dificultades de traducción
  3. Estrategias para la resolución de problemas
UNIDAD DIDÁCTICA 3. TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN
  1. El préstamo
  2. El calco
  3. La traducción literal
  4. La transposición
  5. La modulación
  6. La equivalencia
  7. La adaptación
UNIDAD DIDÁCTICA 4. RECURSOS Y HERRAMIENTAS DE TRADUCCIÓN
  1. Entorno de trabajo del traductor
  2. Software genéricos
  3. Recursos lexicográficos
  4. Traducción automática
  5. Traducción asistida por ordenador

PARTE 3. CATALÁN B1

UNIDAD DIDÁCTICA 1. A CASA
  1. Gramática
  2. - Verbs: verbs pronominals

    - Verbs: haver-hi

    - Verbs: imperatiu

  3. Vocabulario
  4. - Les parts de la casa

    - La cuina

    - El bany

    - La neteja

    - La sala d?estar/el menjador

    - El dormitori

  5. Ejercicios
  6. - Conjuga los siguientes verbos pronominales en presente y en imperfecto de indicativo: Imperfecto

    - Escribe una frase con cada uno de los siguientes verbos en el tiempo y persona que quieras.

    - Usa el verbo haver-hi y el vocabulario que has aprendido para describir las habitaciones de la casa.

    - Completa con la forma de imperativo de los verbos entre paréntesis.

    - Escucha esta canción de un conocido grupo catalán y rellena los huecos que faltan en la letra.

UNIDAD DIDÁCTICA 2. ELS ALIMENTS
  1. Gramática
  2. - Verbs: Pretèrit indefinit

    - Comparacions

    - Derivació

  3. Vocabulario
  4. - Aliments bàsics

    - Verdures i hortalisses

    - Les fruites

    - Fruita seca

    - Peíx í marísc

    - Productes làctics

    - Les begudes

    - La xarcuteria

    - Pa i pasta

    - Dolços i postres

  5. Ejercicios
  6. - Conjuga en pretérito indefinido los siguientes verbos:

    - Completa con la forma correcta del pretérito indefinido.

    - Completa los huecos con una palabra derivada de las que están entre paréntesis.

    - Escribe palabras nuevas añadiendo los sufijos -edat, -etat, -dat, -tat.

    - Escucha esta canción y rellena los huecos con las palabras que faltan.

UNIDAD DIDÁCTICA 3. LA CIUTAT I LA FEINA
  1. Gramática
  2. - Verbs: Subjuntiu

    - Pronombres personales átonos

    - Complement directe

    - Complement indirecte

  3. Vocabulario
  4. - La ciutat

    - Les professions

  5. Ejercicios
  6. - Conjuga en presente de subjuntivo los siguientes verbos.

    - Escribe la forma correcta de los verbos entre paréntesis en presente de subjuntivo.

    - Conjuga en imperfecto de subjuntivo los siguientes verbos.

    - Completa con la forma correcta del imperfecto de subjuntivo.

    - Completa con la forma correcta del presente de indicativo o de subjuntivo.

    - Completa con los pronombres en o hi. Recuerda que el pronombre en debe contraerse a veces.

    - Completa con uno de los siguientes pronombres débiles con función de Complemento Directo:

    - Completa los huecos con uno de los pronombres o una de las combinaciones de pronombres débiles siguientes:

    - Escucha esta canción y rellena los huecos con las palabras que faltan.

UNIDAD DIDÁCTICA 4. SALUT I ESPORT
  1. Gramática
  2. - Verbs: Futur simple

    - Perífrasis verbales

    - Verbs: condicional simple

  3. Vocabulario.
  4. - La salut

    - El esport

  5. Ejercicios
  6. - Conjuga los siguientes verbos en futuro simple.

    - Completa con la forma correcta del futuro simple.

    - Completa cada hueco con una de las siguientes perífrasis verbales:

    - Transforma las frases en forma imperativa en frases con perífrasis verbal de obligación, usando las perífrasis que se indican.

    - Conjuga en condicional simple los siguientes verbos.

    - Completa con la forma correcta del condicional simple.

    - Escucha esta canción y completa los espacios en blanco con una o dos palabras.

UNIDAD DIDÁCTICA 5. L?EDUCACIÓ I ELS VIATGES
  1. Gramática
  2. - Verbs: plusquamperfet d?indicatiu

    - Estil directe i indirecte

    - Conjuncions i locucions conjuntives

  3. Vocabulario
  4. - L?escola

    - Assignatures

    - Llengües i països

    - Viatges

  5. Ejercicios
  6. - Conjuga en pluscuamperfecto de indicativo los siguientes verbos.

    - Completa con la forma correcta del pretérito indefinido o del pluscuamperfecto.

    - Cambia estas frases de estilo directo a indirecto, o viceversa.

    - Escribe en cada caso la conjunction o locución adecuada.

    - Completa con perquè, per què o per a què.

    - Escribe sobre un viaje que hayas hecho.

    - Escucha esta canción y rellena los huecos con las palabras que faltan.

UNIDAD DIDÁCTICA 6. ELS ANIMALS I ELS SENTIMENTS
  1. Gramática
  2. - Oracions relatives

    - Adverbios

    - Els indefinits

    - Els numerals

  3. Vocabulario
  4. - Animals

    - Els sentiments

  5. Ejercicios
  6. - Completa las oraciones de relativo con los pronombres adecuados.

    - Forma adverbios a partir de estos adjetivos.

    - Completa los huecos con estos adverbios:

    - Completa con las siguientes palabras: res, ningú, alguna, alguna cosa, cadascú, tothom.

    - Escucha esta canción y rellena los huecos que faltan en la letra.

    - Lee esta historia y después completa los ejercicios.

    - Busca en el texto un sinónimo para cada una de estas palabras.

    - ¿Crees en los fantasmas? ¿Alguna vez te ha sucedido un suceso extraño? Escribe un texto desarrollando el tema.

Resumen salidas profesionales Postgrado Online
En un mundo cada vez más globalizado, favorecido por los avances tecnológicos, el auge de las telecomunicaciones, el desarrollo de los medios de transporte y el fulgor de internet. El establecimiento de un único mercado capitalista mundial ha llevado a una necesidad de romper las barreras lingüísticas y culturales y a una mayor demanda de traducciones en diferentes ámbitos, que se convierten en herramientas muy poderosas a nivel mundial para las empresas multinacionales. Además con este curso, conoceremos la lengua catalana a través de múltiples ejercicios enfocados a la práctica de la misma. Así, también nos será de utilidad para adentrarnos en la cultura de Cataluña, aprovechando el aprendizaje de su lengua para ello. Los contenidos de Catalán B1. Nivel Oficial Consejo Europeo se basarán en el aprendizaje de las situaciones que vivimos diariamente, los saludos y las presentaciones, cómo actuar en un restaurante, cómo buscar trabajo,? todo ello utilizando el catalán.
Objetivos Postgrado Online Postgrado de Traductor de Castellano a Catalan
- Conocer los distintos tipos de traducción. - Conocer las diferentes estrategias de traducción. - Conocer las nuevas tecnologías aplicadas a la traducción. - Saber describir de forma detallada las partes y objetos cotidianos de casa. - Aprender a dar y recibir órdenes sencillas. - Mejorar el léxico de la lengua catalana mediante la formación de nuevas palabras. - Ampliar el vocabulario adquirido anteriormente sobre temas básicos como alimentación y salud. - Saber diferenciar y usar correctamente los tiempos pasados y presentes. - Adquirir habilidades para transmitir información proveniente de otras personas o fuentes de forma natural y fluida. - Mejorar en la construcción de estructuras más complejas mediante adverbios y pronombres.
Salidas profesionales Postgrado Online
Traductor / Profesor / Especialista en traducción / Empleado en empresas de traducción / Turismo, Hostelería, Relaciones Públicas, Administración comercial etc. En general, cualquier sector, ya que a través del conocimiento de idiomas refuerzas tus expectativas laborales.
Para que te prepara este Postgrado Online
El presente Postgrado de Traductor de Castellano a Catalán le proporcionará los conocimientos necesarios para conocer la traducción y abordar las diferentes estrategias a la hora de abordar una traducción.
A quién va dirigido este Postgrado Online
El presente Postgrado de Traductor de Castellano a Catalán está dirigido a todas aquellas personas que quieran reforzar sus conocimientos en la traducción de idiomas, conociendo las distintas técnicas para ello. Además se le formará en Catalán con nivel B1.
Metodología del Postgrado Online
Entre el material entregado en este curso se adjunta un documento llamado Guía del Alumno dónde aparece un horario de tutorías telefónicas y una dirección de e-mail dónde podrá enviar sus consultas, dudas y ejercicios. Además recibirá los materiales didácticos que incluye el curso para poder consultarlos en cualquier momento y conservarlos una vez finalizado el mismo.La metodología a seguir es ir avanzando a lo largo del itinerario de aprendizaje online, que cuenta con una serie de temas y ejercicios. Para su evaluación, el alumno/a deberá completar todos los ejercicios propuestos en el curso. La titulación será remitida al alumno/a por correo una vez se haya comprobado que ha completado el itinerario de aprendizaje satisfactoriamente.

Traductor castellano catalán cursos online

El catalán es hablado por más de diez millones de personas en la actualidad. La corona catalano-aragonesa hablaba esta lengua y, gracias a ello, llegó a Mallorca, Cerdeña, Valencia, Nápoles, Grecia o Sicilia. El origen del catalán es el latín, es decir, es una lengua románica, como ocurre con el castellano, italiano, gallego o francés.

Zonas geográficas donde se habla el catalán

La distribución geográfica de la lengua catalana se divide entre los siguientes cuatro países:

  1. Andorra, donde el catalán es idioma oficial.
  2. España: Cataluña, Islas Baleares, Comunidad Valenciana (valenciano), zona oriental de Aragón y en una zona de Murcia (El Carche).
  3. Francia: Rosellón y Cerdaña.
  4. Italia: ciudad de Alguer en la isla de Cerdeña.

Para traducir textos a varios idiomas, como el portugués, español, catalán o inglés, se requiere  una serie de capacidades profesionales muy concretas. 

curso traductor castellano catalanEstas capacidades son las que garantizan la calidad de las traducciones y los textos, los cuales se deben traducir de la forma más similar posible al documento original.  Para traducir textos del catalán a otro idioma como el español, el inglés o el portugués, también variará en sus funcionalidades según el ámbito del que se trate.

La traducción en el ámbito jurídico por ejemplo, dista mucho del trabajo que hacen los traductores en el entorno deportivo. Por tanto, cada sector demandará una serie de habilidades para realizar la acción de traducir para cumplimentar los estándares de validez necesarios.

El contacto con las herramientas digitales más avanzas en este terreno, puede suponer una ventaja adicional. En barcelona, la introducción de estas tecnologías ya es una realidad. De esta forma, la tarea de traducir se hace más ajustada. 

De hecho, el auge de los avances tecnológicos, está facilitando el trabajo a los traductores, liberándolos de tareas más mecánicas y permitiendo a estos invertir su tiempo en otro tipo de funciones. Además, se reduce considerablemente en el necesario fallo humano. Se logra una traducción más fiel, un fenómenos sin duda favorecido por los avances en la tecnología.

Relacionado con lo anterior, el fulgor de internet y la democratización del acceso a las tecnologías, erige la comunicación como uno de los fenómenos más destacables y, por consiguiente, el ámbito de las telecomunicaciones se muestra como uno de los principales donde los profesionales de la traducción pueden llevar a cabo su trabajo para traducir en varios idiomas ya sea del castellano al catalán o viceversa. 

El catalán, al igual que otro idioma, presenta ciertas particularidades que deben ser muy bien conocidas por el profesional que pretenda traducir textos tanto al inglés o al portugués, pero también al español. 

¿Cómo ser traductor de castellano – catalán?

A los traductores se les pide una serie de requisitos como ser nativo especializado y con experiencia en la traducción. Es muy recomendable en la profesión de traductor tener estudios de licenciatura o de grado en filología catalana o equivalente y a su vez tener también un buen dominio del español.

Es muy importante la pasión que demuestren en la lengua catalana, y el uso de herramientas digitales ya que ahora mismo los traductores online son los que predominan en el sector. La especialización es un arma importante de cualquier traductor, se deben de especializar en un campo concreto ya que se requiere terminología diferente en cada ámbito.

El aumento de traductores catalanes es notable en España por el aumento de personas hablantes del catalán, de ahí el auge de los traductores de habla catalana. Un tipo de contrato muy común en los últimos años es de autónomo o freelance que trabajen por su propia cuenta desde casa.

Principales salidas profesionales que ofrece el curso traductor castellano catalán

A nivel europeo, la demanda de traductores se ha dinamizado gracias a los avances de las telecomunicaciones y el desarrollo de internet. No obstante, las áreas donde se precisan de los servicios de los traductores son amplísimas.

  • Organismos e Instituciones públicas
  • Entidades privadas
  • Trabajador independiente
  • Agencias de traducción e interpretación 

 Te invitamos a visitar nuestra página web, donde podrás consultar todos los detalles acerca de este curso traductor castellano catalán, pero también otros como, por ejemplo:

Todo esto y más, lo pueden encontrar en el último y más completo curso de traductor castellano - catalán. 

¡No olvides que también puedes ponerte en contacto con nosotros a través de las redes sociales!

Este curso de traducció de castellano a català te permitirá trabajar en cualquier lugar de Cataluña para traducir al castellano sin necesidad de ningún diccionario. Deja de estudiar otros idiomas (inglés, portugués, francés, rumano…) y dedícate a la traducción del español al catalán. Podrás realizar traducciones sin necesidad de ningún diccionario. Contacte con nosotros y te daremos más información acerca de este curso y de más servicios (més serveis).

Si ya sabes perfectamente español e inglés y no quieres estudiar más idiomas extranjeros (rumano, francés, portugués…), te ofrecemos este curso de traducció del castellano a català. Encontrarás más publicidad sobre este curso en la página web de la empresa. Contacte con nosotros para convertirse en un experto en la traducció del castellano al català sin necesidad de ningún diccionario. Podrás encontrar más servicios (més serveis) en nuestra página web.

En el inicio de esta página encontrará publicidad acerca de este curso y más servicios (més serveis). Además, encontrará publicidad de otros cursos como por ejemplo el curso de rumano básico. Contacte con nosotros si tiene alguna duda.

Opiniones Curso Traductor Castellano Catalan

Nuestros alumnos opinan sobre el Postgrado Online Postgrado de Traductor de Castellano a Catalan

* Todas las opiniones sobre el Postgrado Online Postgrado de Traductor de Castellano a Catalan aquí recopiladas han sido rellenados de forma voluntaria por nuestros alumnos a través de un formulario que se adjunta a todos ellos junto a los materiales o al finalizar su curso en nuestro campus Online en el que se les invita a dejarnos sus impresiones a cerca de la formación cursada.

1º GARANTÍA

Mas de 20 años de experiencia con un record del 96% de satisfacción en atención al alumnado y miles de opiniones reales de nuestros alumnos satisfechos nos avalan. Matricúlate con el 100% de Garantía en este Postgrados Online, y si no estás satisfecho con el material en 7 días te devolvemos tu dinero.

Opiniones Euroinnova Google Opiniones Euroinnova Facebook Opiniones Euroinnova Ekomi

2º CONFIANZA

Matricúlate en el Postgrado de Traductor de Castellano a Catalan con TOTAL CONFIANZA. Euroinnova cuenta con el sello de Confianza Online que podrás encontrar en tus webs de Confianza. Además colaboramos con las mas prestigiosas Universidades, Administraciones Públicas y Empresas de Software a nivel nacional e internacional.

3º CALIDAD AENOR

Todos los procesos de enseñanza-aprendizaje siguen los mas rigurosos controles de calidad extremos, estando certificados por AENOR por la ISO 9001 y llevando a cabo auditorias externas anuales que Garantizan la máxima calidad AENOR.

Euroinnova Calidad

4º EQUIPO EUROINNOVA

Nos sentimos orgullosos de nuestro equipo formado por más de 50 Profesores especialistas y más de 100 colaboradores externos a tu entera disposición en este Postgrado de Traductor de Castellano a Catalan, todo ello junto a más de 20 años de experiencia y miles de alumnos formados nos permiten garantizar la Máxima Calidad en la Atención al Alumno

5º BOLSA DE EMPLEO

Disponesmos de bolsa de empleo propia con cientos de ofertas de trabajo relacionadas con este Postgrado de Traductor de Castellano a Catalan. Euroinnova es agencia de colocación Nº 9900000169 autorizada por el Ministerio de Empleo y Seguridad Social.

Ministerio De Empleo y Seguridad Social Agencia de colocación autorizada Nº 9900000169

6º RESPETUOSOS CON EL ENTORNO

Euroinnova es una empresa comprometida con el medio ambiente, Socialmente responsable y un referente formativo en materia de igualdad de género con una amplia oferta formativa en igualdad, y que mantiene una estrecha colaboración con el Instituto de la Mujer (Escuela Virtual de Igualdad).

Curso Online Postgrado de Traductor de Castellano a Catalan respetuoso con el Medio Ambiente Responsabilidad Social Corporativa Euroinnova Cursos Online Igualdad

7º MEJOR PRECIO

En Euroinnova Business School le garantizamos la mejor relacion Calidad/Precio en este Postgrado de Traductor de Castellano a Catalan. Por ello en Euroinnova somos Editores de nuestros propios materiales didácticos, para ello contamos con Editorial propia (Euroinnova Editorial), lo cual abarata los costes y nos hace extremadamente competitivos. Además somos Distribuidores de formación contando con 257 Escuelas de negocios y Centros de Formación que distribuyen nuestra formación como minoristas, pero lógicamente siempre a un precio mayor. Aprovecha y matricúlate con la Entidad matriz beneficiándote de la maxima calidad en este Postgrados Online siempre al mejor precio.

Postgrado de Traductor de Castellano a Catalan Mejor Precio

Cursos Relacionados

Blogs relacionados con Curso Traductor Castellano Catalan

FERIA DEL LIBRO EN GRANADA

El viernes pasado comenzó la XXX Feria del Libro de Granada, el pregón estuvo a cargo del granadino José Enrique Ruiz Domenec. El consejero andaluz de Cultura, Paulino Plata, ratificó en la inauguración la hegemonía de la literatura en papel sobre la electrónica, a pesar de que Andalucía está a la cabeza del país en publicación de títulos digitales.

ARTURO FONTAINE GANA EL PREMIO DE LAS AMERICAS

Arturo Fontaine, nacido en Santiago de Chile en 1952, ha sido el ganador del Premio de Las Américas, instaurado en el marco del II Festival de la Palabra, distingue la mejor obra publicada en español en 2010. La Vida Doble, es la obra con que el autor Fontaine ha conseguido dicho galardón, ha sido su libro más costoso. Ha sido un libro llevado a cabo con una gran investigación previa y con una gran dificultad psicológica.

LOS LIBROS MAS LEIDOS ESTE ANO

Las ventas de libros impresos en papel siguen bajando cada año, sin embargo las ventas de libros electrónicos siguen subiendo. Esta se ha incrementado durante 2010, en un 192,9%. Los ebooks, en Estados Unidos, suponían apenas un 3,3 % de las ventas de libros durante el pasado año, sin embargo, ahora suponen una cuota del mercado del 9%, con tendencia a seguir subiendo. Aún así son muchos los libros y los autores que siguen siendo los más leídos y vendidos.